Grammaticalement historique

Publié le par Lauryle

couverture livrel'écho des cavernes
Pierre Davy
Syros (Jeunesse) - les uns les autres
ISBN : 2 7485 013 6


Lors d'une chasse, Sapiens est plutôt embêté : comment faire comprendre à ses collègues qu'il y a trois antilopes, qu'avec une simple stratégie de groupe, elles sont facilement attaquable, et qu'il ne possède qu'un "wroumpf" comme accessoire de communication.
s'ensuit donc 17 méditations, commençant par l'articulations des voyelles et consonnes, et passant par les noms communs, les verbes, les adjectifs, les adverbes, l'élaboration de la trame temporelle....
d'un point de vue strictement historique, c'est une catastrophe car l'auteur utilise les évènements qui l'arrange comme il veut quand il veut, mais c'est pour produire une excellente œuvre littéraire - je devrais dire de linguiste.

ce petit livre (130 pages) décrit bien l'utilité  de chaque parties grammaticale  de la phrase,  pourquoi utilise t on des noms ? quel est l'intérêt des verbes ? pourquoi les adjectifs permettent une meilleure confrontation ?.... les différentes notions arrivent petit  à petit et de manière très préparées.

un petit livre à mettre en toutes les mains !
 
Publicité

Publié dans livres

Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article
J
De mémoire, un participe passé utilisé comme adjectif qualificatif s'accorde en genre et en nombre avec son nom.mon interprétation personnelle de ta phrase est que c'est la manière qui est préparée, pas les notions.
Répondre
L
ben c'est les notions qui furent preparées
J
Que peut t'on dire d'un participe passé (exemple: préparé) utilisé comme adjectif qualificatif d'un nom commun féminin (par exemple: manière) ?Je serai vraiment curieux de voir si ce que raconte le livre "grammaticalement historique" s'applique aux langues non latine, qui ont des grammaires extrêmement simples.
Répondre
L
rapport aux traductions, je ne me suis même pas interrogée face aux langues non latines, mais pour des langues tels que l'espagnol, l'anglais ou l'allemand... rien que pour eux, il faudrait une réécriture / adaptation partielle du bouquin...quand aux autres langues, le premier chapitre reste identique, et bien que les construction soient totalement différentes, il existe bien une explication plus ou moins fantaisiste qui explique comment tout cela c'est fait.je ne sais pas ce qu'on peut en dire de cet adjectif, mais il y a une façon plus rapide de le dire "tu as fait une faute de d'accord"(je corrige comme je peux)
J
tu tends le bâton pour te faire battre. Je suis épaté de la réaction de l'éditeur. Remarque, il a raison: tu es en première page des résultats google: http://www.google.fr/search?q=Grammaticalement+historique
Répondre
L
gna gna gna...d'un autre coté, ça montre que le référencement est bien fait....(je doute qu'il soit tombé sur cette page en tapant cette recherche mais bon...)
E
Bonjour,<br /> Nous sommes heureux de découvrir que, vous aussi, vous avez adoré cet excellent livre. Nous l'avons récemment réédité en grand format avec des dessins de Yannick Robert. Voici le lien pour accéder aux bonnes références : http://www.syros.fr/catalogue/catalogue_detail.asp?entite=SYROS%2BJeunesse&ean13=9782748505498<br /> Bien à vous<br /> L'équipe Syros
Répondre
L
merci :-)